Aula 7: Línguas Antigas e Traduções da Bíblia

Você sabia que a Bíblia foi escrita em três idiomas diferentes, em contextos culturais e históricos muito distintos do nosso?

Nesta aula fascinante, você vai mergulhar no universo das línguas originais da Bíblia – hebraico, aramaico e grego – e descobrir como os textos sagrados chegaram até nós através de um cuidadoso processo de tradução ao longo dos séculos. Você vai conhecer traduções históricas, como a Septuaginta, a Vulgata e a primeira Bíblia em português, feita por João Ferreira de Almeida, além das versões modernas mais usadas atualmente.

“Entender como a Bíblia foi traduzida é essencial para interpretar bem o que ela ensina.”

Ideal para quem deseja compreender melhor a origem das Escrituras, a importância das traduções e como escolher a melhor versão para seu estudo pessoal.

 

Introdução

Já comentamos que a Bíblia foi escrita em línguas antigas. Nesta aula, aprofundamos esse tema, explicando:

  • Quais foram essas línguas
  • Como se deram os processos de tradução
  • Quais traduções existem hoje
  • Como escolher a melhor tradução para você

As Três Línguas da Bíblia

1. Hebraico

  • Língua original da maior parte do Antigo Testamento
  • Língua semítica, pertencente ao grupo de línguas do Oriente Médio
  • Usada para escrever praticamente todo o Antigo Testamento

2. Aramaico

  • Também uma língua semítica, falada no Império Persa
  • Partes da Bíblia escritas em aramaico:
    • Daniel 2–7
    • Esdras 4–6, parte do capítulo 7
    • Palavras isoladas: Gênesis 31:47, Jeremias 10:11

3. Grego (Coiné)

  • Usado no Novo Testamento
  • “Coiné” significa “comum” — era o grego popular da época helenista
  • Todos os 27 livros do Novo Testamento foram escritos em grego coiné
  • O grego se tornou a língua franca após as conquistas de Alexandre, o Grande

Antigas Traduções da Bíblia

Traduções Antigas Importantes

  • Septuaginta (LXX) – Tradução do Antigo Testamento para o grego (cerca de 3 séculos a.C.)
  • Targum – Tradução aramaica do Antigo Testamento (fim do 1º século d.C.)
  • Hexápla – Obra de Orígenes (~240 d.C.), com 6 versões do AT lado a lado
  • Vulgata – Tradução de toda a Bíblia para o latim vulgar, feita por Jerônimo (382 d.C.)
  • Bíblia Gótica – Tradução para o idioma gótico no século IV

Traduções Medievais e Reformistas

Traduções na Idade Média

  • Século XIII – Tradução parcial para o francês antigo
  • Wycliffe (1383) – Tradução para o inglês médio

Reformadores

  • Martinho Lutero (1521) – Traduziu o NT direto do grego para o alemão
  • Reina-Valera (1602) – Primeira tradução completa para o espanhol
  • King James Version (1611) – Tradicional versão inglesa
  • João Ferreira de Almeida
    • NT concluído em 1681
    • AT foi finalizado por Jacobus Op den Akker em 1694

Traduções em Português

Dentro da Tradição Almeida

  • João Ferreira de Almeida:
    • Texto base para várias versões atuais
  • Revisões:
    • Revista e Corrigida
    • Revista e Atualizada
    • Corrigida e Fiel
    • Almeida Século 21
    • Nova Almeida Atualizada (lançada recentemente)

Fora da Tradição Almeida

  • NVI – Nova Versão Internacional
  • NTLH – Nova Tradução na Linguagem de Hoje
  • NVT – Nova Versão Transformadora
  • Bíblia Viva, A Mensagem, entre outras

Impacto da Reforma Protestante

  • Abriu as portas para que o povo tivesse acesso à Bíblia em sua própria língua
  • Antes, só o clero católico lia a Bíblia, em latim, inacessível ao povo
  • Lutero e outros reformadores lutaram para que qualquer pessoa pudesse ler e entender a Palavra

Qual a Melhor Tradução da Bíblia?

Depende de quem está lendo e para qual finalidade:

1. Para novos convertidos ou iniciantes:

  • NVI ou Nova Almeida Atualizada

2. Para pessoas com pouca escolaridade:

  • NTLH – Linguagem mais acessível para o público do ensino fundamental ou médio

3. Para pregações, aulas e apresentações públicas:

  • NVI, Almeida Século 21, ou Nova Almeida Atualizada

4. Para estudos pessoais e aprofundados:

  • Use várias traduções
    • Traduções mais antigas (Corrigida Fiel, Revista e Corrigida)
    • Traduções modernas (NVI, NVT, NTLH)
  • Compare versões para compreender melhor o texto

Conclusão

Independente do seu nível de escolaridade ou experiência com a Bíblia, existem traduções acessíveis e adequadas para você.

Leia, estude, compare — e que Deus continue te abençoando na busca pelo conhecimento das Escrituras. Até a próxima aula!

Lista das Aulas | Aula 6 | Aula 8